Lost in Translation

I’m the French translator for Blogathon 2006 and in translating my first of the pages, I realized how much I suck at going from English to French.Â? I can translate French-English without a problem but in doing reverse translation, I start nitpicking over the exact word I want to use and it makes it take longer than it would going the other way.

This is why I don’t go off on tangents about how one translation of the Bible is inherently better than another — each translation bears the biases of the translator. Â? Granted, I can read Koine Greek and Biblical Hebrew so I can see some of the inside jokes and nuances which get lost in translating the Scriptures into English.Â? I guess this is why we have Bible commentaries?

This entry was posted in Daily Life, Faith, Web Schtuff by Jen. Bookmark the permalink.

About Jen

Jen isn't quite sure when she lost her mind, but it is probably documented here on Meditatio. She blogs because the world needs her snark at all hours of the night... and she probably can't sleep anyway.